
本站推荐电影
本站推荐电视剧
电影下载排行
电视剧下载排行

또박또박 한국말을 참 잘했다. ‘600만 불의 사나이’ 스티브 오스틴 대령이나 ‘X파일’ 멀더와 스컬리 요원처럼. 바야흐로 외화 더빙의 시대였다. 하지만 언젠가부터 더빙은 열등한 선택지로 취급받았다. 외국 작품은 자막으로 봐야 한다는 분위기가 굳어졌다. 더빙은 어린이 만화영화의 전유물로 여겨졌다. 실제로 글로벌 여론조사기관 모닝컨설트에 따르면 한국은 대표적
술에 재원을 투입하고 있다. 기술이 흐름을 선도하는 모양새다. 여기에 온라인동영상서비스(OTT)의 득세가 결정적이었다. 영국 유니버시티 칼리지 런던(UCL)의 연구에 따르면 OTT가 비영어권 콘텐츠를 유통하며 이전까지 제한적으로 쓰이던 더빙을 ‘주류 번역 방식’으로 끌어올렸다. 드라마 등을 다언어로 동시 제공하며 더빙의 활용 가치를 높였단 뜻이다. 세계적인
当前文章:http://ug2.ruotailai.cn/zh9e/todeeto.html
发布时间:01:24:01